BOOKLOG 0202

亚马逊中国关闭图书业务前一直是我网购图书的主要来源。书柜上现存最大部头的,施小炜译的一套《1Q84》,就是八年前在此购入的。

之前批量清理书籍时本以为它和另一本《挪威的森林》同样为林奕华译本,细看发现是施译,想着这应该是简中村上译者中质量较佳的一位,便留下了。

林译《挪威的森林》我有印象自己多年前看过一些,但没有读完是为何却怎么也想不起来了,大约也和他"独到"的措辞行文脱不开干系。我真正开始读村上,反倒是几年后从他的非虚构以及短篇开始,先是几年前的新作《第一人称单数》,再来是《跑步》和与小泽征尔的对谈集,最后才进入他其他更庞大完整的世界中。除了内容上更加由轻到重,英译本不论译者,质量普遍相较中译本都要更高,这对于我大量阅读村上不得不说是一个很关键的因素。

这次再翻开《1Q84》,万万没想到却是先被书里的highlight吓了一跳——原来这本我也是读过的!在BOOK 1 约五分之三处还找到了夹着的书签。但再怎么努力回想,即使那些划线的句子一看便知是我本人留下的,这个故事却还是一片空白。

不得不承认这是一种前所未有的阅读体验。其中最有意思的部分,大概是看着一个干净的段落,想着:"嘛……那时候的我,原来/果然还不会注意到这种地方啊。"


"但你看上去既不像个数学老师,也不像个小说家。"

天吾苦笑着回答:"就在不久前,我还被人家这么说过。可能是身材的缘故吧。"

"我倒不是出于恶意。"老师说,随后把手指放在黑框眼镜的鼻夹上,"看上去什么也不像绝不是坏事。因为那意味着你还没有改变自己去适应环境。"